Sentence ID IBUBdWyBkUhIbUdvi7WY70Jh3GE
nꜣ rmṯ.w (n) Pr-smn-mꜣꜥ.t nꜣ ẖr.w nꜣ rmṯ.w Šmn nꜣ rmṯ.w Šlb nꜣ s-n-sꜥrṱ.w nꜣ s-n-ı͗nw.w Füllstrich 4 [nꜣ] ı͗rj-ꜥꜣ.w-n-Ḏḥwtj nꜣ rmṯ.w pr[⸮_?]⸢⸮_?⸣ ẖss nꜣ wꜥb.w ı͗rm nꜣ ı͗rj-ꜥꜣ.⸢w⸣ n ⸮Qq?trs nꜣ ṯke.w nꜣ wꜥb⸢.w⸣ [n] Šmn pꜣ ꜥ.wj n ı͗rj-ꜥꜣ ı͗mj-wnw.t n Nb.t-nhj.t Pꜣ-dj=w pꜣ ꜥ.wj-n-rmṯ n Pa-ḥr pꜣ s-n-nḥḥ pꜣ ꜥ.wj-n-rmṯ n wꜥb n ⸮Qq?trs Twtwꜣ ⸢pꜣ⸣ ꜥ.wj-n-rmṯ n šwṱ bꜣk Nb.t-nhj Smꜣ-tꜣ.wj sꜣ Hrj=w pꜣ ꜥ.wj-n-rmṯ n Gm=(w)-⸢Ḥp⸣ (sꜣ) Pꜣ-dj-I͗j-m-ḥtp pꜣ ꜥ.wj-n-rmṯ n Spwꜣrṱkj
Comments
-
Der in Z. 4 zweimal vorkommende Ausdruck Qqtrs (die Lesung der beiden ersten Zeichen als q ist nicht völlig sicher, aber kaum zu umgehen; p kommt nicht in Frage) ist problematisch. Das Gottesdeterminativ(!?) paßt dazu, daß der Ausdruck nach "Pastophor" und "Wab-Priester" steht, aber was für eine Gottheit soll das sein? (vgl. äußerlich Nqpls = Nikephoros als Beiname des Chnum).
Persistent ID:
IBUBdWyBkUhIbUdvi7WY70Jh3GE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWyBkUhIbUdvi7WY70Jh3GE
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBdWyBkUhIbUdvi7WY70Jh3GE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWyBkUhIbUdvi7WY70Jh3GE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWyBkUhIbUdvi7WY70Jh3GE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.