Sentence ID IBUBdwA9haraxEkZt97Wgv0Q6aA
931a
verb_3-lit
geschehen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
preposition
wie
(unspecified)
PREP
interrogative_pronoun
was?
(unspecified)
Q
verb
sagen
SC.n.act.ngem.3pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
931b
N/A/W inf 4 = 889
preposition
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
die durch ihren Spruch Verklärten
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
ausgestattet sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
931c
verb_irr
kommen
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Platz
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
verb_4-inf
erhaben sein; herrlich sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
[Komparativ]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Platz
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
"Wie ist dir denn dies geschehen", sagen sie zu Pepi Neferkare, nämlich die wohlausgestatteten, durch ihren Mund Verklärten, "dass du zu diesem Platz gekommen bist, der erhabener ist als jeder (andere) Platz?"
Dating (time frame):
Pepi II. Neferkare
3ESLSUHOURDCPFZ2UDUJACFV7Q
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/30/2023)
Persistent ID:
IBUBdwA9haraxEkZt97Wgv0Q6aA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwA9haraxEkZt97Wgv0Q6aA
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwA9haraxEkZt97Wgv0Q6aA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwA9haraxEkZt97Wgv0Q6aA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwA9haraxEkZt97Wgv0Q6aA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).