Satz ID IBUBdwDwhjYY8UUBi8I9iK83LeU


nn {n}〈r〉 =f rḏi̯ =j X+1, 8 nur Zeilenende erhalten ẖ.t


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben; veranlassen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    X+1, 8
     
     

     
     




    nur Zeilenende erhalten
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich werde nicht geben/veranlassen (??) [... ... ... ...für dich auf dem] Bauch.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • n=f: Fehler für r=f (?; die Partikel rf nach der Negation nn: Gardiner, Egyptian Grammar, § 252.3.b).
    oder: Es gehört nicht ihm. Ich werde geben [...
    oder: Es ist nicht für ihn. Ich werde geben [...
    Collier und Quirke: "It is not to him that I give"

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwDwhjYY8UUBi8I9iK83LeU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwDwhjYY8UUBi8I9iK83LeU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBdwDwhjYY8UUBi8I9iK83LeU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwDwhjYY8UUBi8I9iK83LeU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwDwhjYY8UUBi8I9iK83LeU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)