Sentence ID IBUBdwQHG4NWuUT0rDpvM408Uu8
Comments
-
oder: Wenn du dich 〈von〉 zu Unrecht Gekautem sättigst,
(dann) ist es (nur) für deinen Speichel (oder: in deinem Spucknapf?) ein Vergnügen.
- sꜣi̯: das, womit man sich sättigt, wird normalerweise mit m angeschlossen, die Präposition kann jedoch in jüngeren Handschriften wegfallen (Wb. IV, 15.6, mit Verweis auf u.a. diese Stelle).
- wgꜣy: entweder passives Partizip oder Substantiv (wgy.t), wenn dies das Objekt von sꜣi̯ ist (Lange, Griffith, Wilson, Grumach, Simpson [2. Aufl.], Roccati, Bresciani), oder Imperativ (zuerst Polotsky, in: Textes et langages, I, BdE 64/1, Le Caire 1972, 140, Anm. 3; gefolgt von Lichtheim, Brunner, Vernus, Foster, Simpson [3. Aufl.]; ist laut Römheld, Wege der Weisheit, 77-78 und Anm. 48c weniger wahrscheinlich). Für Laisney ist es ein Infinitiv: "mâcher est inapproprié". Falls wꜣḥ rʾ (Vers 23.14) mit sprechen zu tun hat, ist laut Vernus auch die Übersetzung "si tu es rassasie de fausses mastications" möglich, wobei die scheinbaren Kaubewegungen/das scheinbare Kauen sich auf die Bewegungen des Mundes beim Sprechen beziehen.
Persistent ID:
IBUBdwQHG4NWuUT0rDpvM408Uu8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwQHG4NWuUT0rDpvM408Uu8
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwQHG4NWuUT0rDpvM408Uu8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwQHG4NWuUT0rDpvM408Uu8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwQHG4NWuUT0rDpvM408Uu8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.