Sentence ID IBUBdwUjkQUupUwTnLWMbqhXpvo




    K5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de holen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    prepositional_adverb
    de (von) dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_3-inf
    de im Wasser sein

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de versorgen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    substantive_fem
    de Truppe

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich habe (es von) dort geholt, indem ich das Wasser flutete (=das Schiff zu Wasser ließ) und die Truppe(?) versorgt hatte.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdwUjkQUupUwTnLWMbqhXpvo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwUjkQUupUwTnLWMbqhXpvo

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwUjkQUupUwTnLWMbqhXpvo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwUjkQUupUwTnLWMbqhXpvo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwUjkQUupUwTnLWMbqhXpvo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)