Sentence ID IBUBdwXlMQEti0f1hSV6j7MvN40



    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

de Es gibt keines.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2023)

Comments
  • So die Auffassung von Quack, S. 178. Caminos, S. 48 zog noch rmṯ zum Satz (so wohl auch schon DZA 26.004.260, wo der Satz als Objektsatz eines nn rḫ=sn verstanden wird: abgelegt ist der Zettel als Beleg für rḫ+Objektsatz, Wb II 444, 8) und ergänzte ein m-ḏi̯: "people don't have it". Als Alternative bot er ebd. an, bn sw allein mit "it is not here" zu übersetzen. Allam, S. 151 zog, Caminos erstem Vorschlag vergleichbar, noch das Folgende zu bn sw: "He (the messenger) is not a man who looks like a good (man)."

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwXlMQEti0f1hSV6j7MvN40
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwXlMQEti0f1hSV6j7MvN40

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBdwXlMQEti0f1hSV6j7MvN40 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwXlMQEti0f1hSV6j7MvN40>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwXlMQEti0f1hSV6j7MvN40, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)