Sentence ID IBUBdwlKJs2knUKVtzIlhxP1eOk



    verb_3-inf
    de herabsteigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m




    107
     
     

     
     

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem. Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Faulsein

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de berichten

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Ausspruch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Du mögest von dieser Zögerlichkeit (oder: Nachlässigkeit) hinunterkommen, damit dein Urteilsspruch verkündet wird.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/08/2023)

Comments
  • oder: Du mögest von dieser Zögerlichkeit, deinen Urteilsspruch zu verkünden, hinunterkommen.

    smj ist entweder ein tw-Passiv oder ein t-Infinitiv.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwlKJs2knUKVtzIlhxP1eOk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwlKJs2knUKVtzIlhxP1eOk

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Sentence ID IBUBdwlKJs2knUKVtzIlhxP1eOk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwlKJs2knUKVtzIlhxP1eOk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwlKJs2knUKVtzIlhxP1eOk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)