Sentence ID IBUBdwmnBBCR5U6ciIFarSblVy8
interrogative_pronoun
was?
(unedited)
Q
XV,32
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
substantive_masc
Gesicht
(unedited)
N.m
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
verb
Gewalt antun (= gmꜥ)
(unedited)
V
preposition
gegen
(unedited)
PREP
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
particle
obwohl [= ı͗w]
(unedited)
PTCL
particle
[für mn im negativen Existenzsatz]
(unedited)
PTCL
substantive_fem
Unglück
(unedited)
N.f
particle
Schreibung für das ı͗w des Umstandssatzes
(unedited)
PTCL
verb
tun, machen
(unedited)
V
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
personal_pronoun
ihn, sie, es
(unedited)
=3sg.c
preposition
sondern, nur
(unedited)
PREP
substantive_masc
schöner Auftrag, gute Angelegenheit
(unedited)
N.m
adjective
jeder
(unedited)
ADJ
"Wozu sollte dir mein Antlitz Gewalt antun, wo es doch nichts Böses gibt, das du getan hättest, sondern nur alles Gute?"
Dating (time frame):
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/09/2022)
Persistent ID:
IBUBdwmnBBCR5U6ciIFarSblVy8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwmnBBCR5U6ciIFarSblVy8
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwmnBBCR5U6ciIFarSblVy8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwmnBBCR5U6ciIFarSblVy8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwmnBBCR5U6ciIFarSblVy8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).