Sentence ID IBUBdwomx1nYfkqtrWZ2HBukALU
KÄT 107.1
KÄT 107.1
verb_irr
geben
SC.pass.gem(redupl).nom.subj
V~post.pass
preposition
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
pronoun
ein [unbestimmter Artikel sg.c.]
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Garten (mit Teich)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
graben
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Dir ist ein See (in Auftrag) gegeben worden, um ihn auszuheben.
Dating (time frame):
Ramses IV. Usermaatre-Setepenamun
3L7VTD3RIFDP3P6WD55HOUP5ZU
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Svenja Damm, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḏi̯ḏi̯: Graphie des neuägyptischen passiven perfektiven sḏm=f, daher kann nicht mit Erman und Fischer-Elfert präsentisch übersetzt werden und es liegt auch kein Satzgefüge mit Protasis und Apodosis (oder eine mittelägyptische Rang-V-Erweiterung) vor (so übersetzt jedoch Fischer-Elfert).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwomx1nYfkqtrWZ2HBukALU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwomx1nYfkqtrWZ2HBukALU
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwomx1nYfkqtrWZ2HBukALU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwomx1nYfkqtrWZ2HBukALU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwomx1nYfkqtrWZ2HBukALU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).