Sentence ID IBUBdx1wFcHJ5U61qfXWE29BKxg
Sein (des Landes) Ernteertrag ist neu bestimmt (?) worden.
Comments
-
pꜣy=f: Die folgenden Sätze sprechen dafür, dass sich das Suffixpronomen auf tꜣ und nicht auf Jmn bezieht.
šm.w ist zusätzlich mit einem Topf und Pluralstrichen determiniert.
smꜣ: Geschrieben ohne Determinative; Lesung mit Condon, die das Wort mit "made ripe" übersetzte. Vermutlich dachte sie an eine metaphorische Bedeutung von smꜣwi̯: "erneuern", das ohne Determinative geschrieben werden kann, aber sonst nur im Zusammenhang mit Bauwerken belegt ist. Ob vielleicht zu smꜣꜥ: "richtig machen; (auch) Speisen darbringen" (Wb IV, 124,14 - 125,9) zu emendieren ist?
Persistent ID:
IBUBdx1wFcHJ5U61qfXWE29BKxg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx1wFcHJ5U61qfXWE29BKxg
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBdx1wFcHJ5U61qfXWE29BKxg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx1wFcHJ5U61qfXWE29BKxg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx1wFcHJ5U61qfXWE29BKxg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).