Sentence ID IBUBdx2XJpaOwE6amCFLRGmJbGI






    Bildnis und Inschrift des ausführenden Beamten
     
     

     
     




    14
     
     

     
     

    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Leiter der Arbeiten

    (unspecified)
    TITL




    15
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Vorsteher der versiegelten Sachen

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Sen-anchu

    (unspecified)
    PERSN
de
Der ⸢Königs⸣[siegler] (?), Einzige Freund, Leiter der Arbeiten im ganzen Land, Siegelvorsteher ⸢Sen-anch⸣.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - [ḫtmw]-bj,tj: Der erste Bestandteil ist laut Foto (Gasse / Rondot, Séhel, 467) nicht mehr erhalten oder war gar nicht erst vorhanden, beim zweiten sind nur noch Reste erhalten. Bei den Autoren, die diese Beischrift mit aufgenommen haben, ist an dieser Stelle bei de Morgan et al., Catalogue, 86 (Nr. 20) und Sethe, Lesestücke, 85 eine Lücke gelassen, bei Gasse / Rondot, Séhel, 80 ist es so ergänzt, wie es hier übernommen worden ist. Der genannte Beamte ist nur aus dieser Inschrift bekannt; siehe Delia, Study, 175-176.
    - ⸢Sn-ꜥnḫ: Der Name ist heute nur noch rudimentär vorhanden (siehe das Foto). De Morgan et al, Cataloque a.a.O. bietet als Hieroglyphen nur n + einen rudimentären Strich und ꜥnḫ mit Komplementierung n + . Sethe, Lesestücke, 85 Z. 9. hat dagegen kommentarlos Sn-ꜥnḫ stehen.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdx2XJpaOwE6amCFLRGmJbGI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx2XJpaOwE6amCFLRGmJbGI

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdx2XJpaOwE6amCFLRGmJbGI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx2XJpaOwE6amCFLRGmJbGI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx2XJpaOwE6amCFLRGmJbGI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)