Sentence ID IBUBdx3JgeFrHkCVlsJ4pUNxTyQ



    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de aufrichten

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Gebäude ("Mauern")

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_2-gem
    de [aux.]

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    verb_3-inf
    de vernichten

    PsP.3plf_Aux.wn
    V\res-3pl.f

    verb_3-lit
    de verhüllen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    1,5Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de finden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    236
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Freude

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vorfahr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en I raised up walls which were destroyed, I covered (?) [..., I found] happiness with the ancestors.

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/09/2020)

Comments
  • - wn sk.y: für die Konstruktion siehe Gardiner, Egyptian Grammar, § 511.2 (mit diesem Beispiel).
    - gmi̯.n=j: Ergänzungsvorschlag nach Sethe, Urk. VII, 56.8, Anm. (a).

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdx3JgeFrHkCVlsJ4pUNxTyQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx3JgeFrHkCVlsJ4pUNxTyQ

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdx3JgeFrHkCVlsJ4pUNxTyQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx3JgeFrHkCVlsJ4pUNxTyQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx3JgeFrHkCVlsJ4pUNxTyQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)