Sentence ID IBUBdx7nBpumukOChfWANQ6JCC4



    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    ruhen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sanktuar, Adyton

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    adjective
    de
    anderer, weiterer [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Kapelle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
und man soll ihn (den goldenen Schrein) im Allerheiligsten mit den anderen Goldschreinen ruhen lassen.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/01/2024)

Comments
  • Hierogl. (R. 8) ḥtp m bw-ḏsr ḥnꜥ gꜣj.w(t) nw nṯr.w spꜣ.wt; griech. (42) kai kathidrysai en tois adytois meta tôn allôn naôn

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 10/01/2024

  • gꜣ.w ist mit dem Gold-Zeichen unmittelbar vor der Pluralmarkierung geschrieben, nbw "Gold" ist also wohl als zweites Determinativ (das erste ist das Holzdeterminativ) zu verstehen.

    Commentary author: Günter Vittmann

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdx7nBpumukOChfWANQ6JCC4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx7nBpumukOChfWANQ6JCC4

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdx7nBpumukOChfWANQ6JCC4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx7nBpumukOChfWANQ6JCC4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx7nBpumukOChfWANQ6JCC4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)