Sentence ID IBUBdxBx99F7ik9WqWGiibCVhQA


KÄT 57.5 pri̯ nb m =k m [jri̯].y =kwj x+6 ḥr bj.t (•)



    KÄT 57.5

    KÄT 57.5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de formulieren

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    x+6
     
     

     
     

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg




    (•)
     
     

     
     

de Alles, was aus deinem Mund kommt, ist etwas, was du mit Honig [formuliert hast](?).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • Ergänzung jri̯.y=k nach Fischer-Elfert, 49 (Anm. 5,2/T57).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxBx99F7ik9WqWGiibCVhQA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxBx99F7ik9WqWGiibCVhQA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentence ID IBUBdxBx99F7ik9WqWGiibCVhQA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxBx99F7ik9WqWGiibCVhQA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxBx99F7ik9WqWGiibCVhQA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)