Sentence ID IBUBdxVRZ9fIDUmknkAf63d4pcs




    {m-qde}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb
    de
    gib!

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    [periphrastisch mit Haupt

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    XV,18
     
     

     
     

    verb
    de
    (den) Fluß überqueren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    [Ort:] Theben

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
"Laßt(?) ihn nach Theben übersetzen!"
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/29/2022)

Comments
  • mj wäre also, wie Spiegelberg, Petubastis, 22* (141) bemerkt, m-qde verschrieben worden. Stadler, in: TUAT NF 8, 427 und Anm. 484 nimmt die Schreibung ernst, transkribiert m 〈pꜣ〉 qty und übersetzt in Verbindung mit dem Vorigen "Macht den Weg des Amun ringsum frei, damit er" etc., was möglicherweise vorzuziehen ist.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxVRZ9fIDUmknkAf63d4pcs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxVRZ9fIDUmknkAf63d4pcs

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxVRZ9fIDUmknkAf63d4pcs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxVRZ9fIDUmknkAf63d4pcs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxVRZ9fIDUmknkAf63d4pcs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)