Sentence ID IBUBdxpb05WQ409mpDt2rcwvn4s



    verb
    de
    unvollendet lassen

    SC.n.tw.pass.ngem.3sgf
    V\tam-ant-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Er (= Brunnen) blieb (aber) unvollendet (wörtl.: auf dem Weg (zurück)lassen).
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Quban-Stele, Zeile 21: ḫꜣꜥ.ntw=s ḥr wꜣ,t.

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxpb05WQ409mpDt2rcwvn4s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxpb05WQ409mpDt2rcwvn4s

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxpb05WQ409mpDt2rcwvn4s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxpb05WQ409mpDt2rcwvn4s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxpb05WQ409mpDt2rcwvn4s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)