Sentence ID IBUBdxvUhMvF7UXmjpnVf9F2pos






    46,13
     
     

     
     

    preposition
    de denn, da ja

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_3-inf
    de veranlassen, dass

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    46,14
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ruhen, sich niederlassen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de auszeichnen, ehren

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Thron

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de "Denn du bist es, der sie leben läßt, (wenn) du dich niedergelassen hast in deinem Hause, das geehrt ist durch deinen Thronsitz!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)

Comments
  • Die Parallelen haben spd.ṱ "ausgestattet" anstelle von sꜥḥ, vgl. Goyon, Imouthès, 88, Anm. 28.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxvUhMvF7UXmjpnVf9F2pos
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxvUhMvF7UXmjpnVf9F2pos

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdxvUhMvF7UXmjpnVf9F2pos <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxvUhMvF7UXmjpnVf9F2pos>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxvUhMvF7UXmjpnVf9F2pos, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)