Sentence ID IBUBdxz8szhPjkZavc7LJCoQYWo
undefined
Schreibung für bn-pw
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
Wohltat, Gunst, Gutes
(unspecified)
N.f:sg
verb
verfehlen, entgehen
(unspecified)
V
preposition
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
title
Schreiber des Gottesbuches
(unspecified)
TITL
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
veranlassen
(unspecified)
V
verb
tun, machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unspecified)
-3pl
personal_pronoun
ihn, sie, es
(unspecified)
=3sg.c
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
preposition
wegen, betreffs, über
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unspecified)
-1sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Fahrt
(unspecified)
N.m:sg
Keine gute Sache ist dem Schreiber des Gottesbuches entgangen(?), um zu veranlassen, daß man sie ihm meinetwegen bei der Schiffahrt tut.
Dating (time frame):
4. Jhdt. v.Chr.
J5JVKLZBXJH5VGTKXCTPBJ2KZE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/19/2019)
Comments
-
Übersetzung nach Zauzich; der Sinn ist mir aber nicht klar.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxz8szhPjkZavc7LJCoQYWo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxz8szhPjkZavc7LJCoQYWo
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxz8szhPjkZavc7LJCoQYWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxz8szhPjkZavc7LJCoQYWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxz8szhPjkZavc7LJCoQYWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).