Sentence ID IBUBdy3GRHt56kMTlDJZUPf1sqQ
605
verb_3-inf
bringen, holen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
particle_enclitic
[Partikel zur Betonung, nachgestellt]
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Phallus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
jener, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
gods_name
Pavian (als feindl. Wesen)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
jubeln
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
[Willkommensgruß]
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
vor, in Gegenwart von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
weibliches Kalb
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Du hast doch jenen Phallus des Baba gebracht, der Jubeln und nḫj-Begrüßung vor dem (weiblichen) Kalb vollzieht.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Angesichts der Verwendung des Phallus als Schiffsmast dürfte nḫj wie ḥꜥi̯ ein Jubeln oder Begrüßen/Klagen sein, bei dem man sich hoch aufrichtet.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdy3GRHt56kMTlDJZUPf1sqQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy3GRHt56kMTlDJZUPf1sqQ
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdy3GRHt56kMTlDJZUPf1sqQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy3GRHt56kMTlDJZUPf1sqQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy3GRHt56kMTlDJZUPf1sqQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.