Sentence ID IBUBdy52pcEyWUrYpnkN1yebKSw



    verb_3-inf
    de verlassen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Rto 10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Festung

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Wildgesicht

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de "Du sollst die Festung von Grimmig-Gesicht verlassen!"

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Comments
  • - j:rwj=k: Falls dies eine emphatische Form ist, muß im nächsten Vers ein adverbieller Satzteil stehen, aber die Spuren am Anfang sind schwer zu deuten (oder es ist eine Präposition vor jnb.t ausgefallen). Falls dies ein Imperativ mit einem Suffixpronomen als direktes Objekt ist, kann der nächste Vers ebenfalls mit einem Imperativ anfangen.
    - jnb.t nḥꜣ-ḥr: unbekanntes Toponym, vielleicht eine Metapher für die nordöstliche Grenze Ägyptens mit Vorderasien (so Guglielmi; Moers, Fingierte Welten, 238-239 und 237-8, Anm. 356; Vernus, 376, Anm. 7). Brunner, 516, Anm. zu Zl. 29 fragt sich, ob "Die Festung der Krokodile" eine übel bewertete Festung eines Gewalttätigen, eines Aggressors ist. Für Goedicke, 70, Anm. zu Zl. 29 ist es vielleicht eine Umschreibung für "the walled gate of death".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdy52pcEyWUrYpnkN1yebKSw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy52pcEyWUrYpnkN1yebKSw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentence ID IBUBdy52pcEyWUrYpnkN1yebKSw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy52pcEyWUrYpnkN1yebKSw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy52pcEyWUrYpnkN1yebKSw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)