Sentence ID IBUBdyLWeeTQn0TfhelwYJLhvkk



    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    substantive_masc
    de Schößling

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    place_name
    de ON

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [eine Pflanze (in Beziehung zu Osiris)]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_fem
    de Stätte; Hügel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de verborgen; versteckt

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de "Ich bin der Schößling von Naref, die Nebeheh-Pflanze der verborgenen Stätte", sagt Osiris.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdyLWeeTQn0TfhelwYJLhvkk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyLWeeTQn0TfhelwYJLhvkk

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyLWeeTQn0TfhelwYJLhvkk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyLWeeTQn0TfhelwYJLhvkk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyLWeeTQn0TfhelwYJLhvkk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)