Sentence ID IBUBdyLXYb1JmE5SoEJcm9NBtIM
Comments
-
Vor r mḥ ein kurzes unklares Wort. Malinine, RdÉ 8, 1851, S. 140 (l)) denkt an šs mit Verweis auf Gardiner, JEA 27, 1941, 24 Anm. 3 "corn", was Donker van Heel, Abnormal Hieratic and Early Demotic Texts, 1995, 258 (g) als "not convincing" bezeichnet. šs ist in entsprechender Bedeutung sonst nicht bekannt, auch sollte ein šs-Zeichen anders (wie in der hieroglyphischen Form) aussehen als hier. Da aber in Z. 7 ausdrücklich von Getreide (pr.t) und Flachs die Rede ist, ist an der vorliegenden Stelle eine konkrete Erwähnung von Getreide durchaus wahrscheinlich. - "auf 25-Prozent-Basis" soll eine sinngemäße Übersetzung von "in bezug auf ihr (bzw. entsprechend ihrem) Viertel" sein, d.h. der Verpächter erhält vom Pächter ein Viertel des Ertrags.
Persistent ID:
IBUBdyLXYb1JmE5SoEJcm9NBtIM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyLXYb1JmE5SoEJcm9NBtIM
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdyLXYb1JmE5SoEJcm9NBtIM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyLXYb1JmE5SoEJcm9NBtIM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyLXYb1JmE5SoEJcm9NBtIM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.