Sentence ID IBUBdydR0UtwP0fXjjTBz6wXARM






    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unedited)
    V

    substantive
    de Freude

    (unedited)
    N

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de ON/Memphis

    (unedited)
    TOPN

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Nekropole, Totenreich

    (unedited)
    N.m
Glyphs artificially arranged

de Spruch, um NN Freude in Memphis und im Totenreich zu geben

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/22/2021)

Persistent ID: IBUBdydR0UtwP0fXjjTBz6wXARM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdydR0UtwP0fXjjTBz6wXARM

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentence ID IBUBdydR0UtwP0fXjjTBz6wXARM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdydR0UtwP0fXjjTBz6wXARM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdydR0UtwP0fXjjTBz6wXARM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)