Sentence ID IBUBdyeJRM0J00QuhvS0D8moJ8Y
Fragment Louvre (j)r.t-pꜥ.t ꜥꜣ.t-m-ꜥḥ.t ḥz.yt n [nzw-bjt] [Nfr-ḫpr.PL-Rꜥw-wꜥ-n-Rꜥw] [zꜣ-Rꜥw] [Ꜣḫ-n-Jtn] [ꜥꜣ-m]-⸢ꜥḥꜥ(.w)⸣=f Fragment Brooklyn ḥm.t-nzw-wr.t Nfr-nfr.PL-Jtn-Nfr.t-jy.tj ꜥnḫ[.t] ḏ.t [nḥḥ]
Fragment Louvre
title
Fürstin
(unspecified)
TITL
title
Große im Palast (Nofretete)
(unspecified)
TITL
substantive_fem
Gelobte
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
epith_king
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Amenophis' IV.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Echnaton
(unspecified)
ROYLN
epith_king
der groß in seiner Zeit ist
(unspecified)
ROYLN
Fragment Brooklyn
title
große königliche Gemahlin
(unspecified)
TITL
person_name
Nefer-neferu-Aton-Nofretete
(unspecified)
PERSN
verb_3-lit
leben
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
adverb
ewiglich
(unspecified)
ADV
Die Fürstin, die Große im Palast, Gelobte des [Königs von Ober- und Unterägypten, Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re, Sohn des Re, Echnaton, der groß in] seiner Zeit ist, die große königliche Gemahlin, Nofretete, sie lebe für immer [und ewig].
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Zur Rekonstruktion der Lücke zwischen dem Fragment im Louvre und dem in Brooklyn siehe Loeben, MDAIK 42, Abb.2.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdyeJRM0J00QuhvS0D8moJ8Y
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyeJRM0J00QuhvS0D8moJ8Y
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBdyeJRM0J00QuhvS0D8moJ8Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyeJRM0J00QuhvS0D8moJ8Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyeJRM0J00QuhvS0D8moJ8Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.