Sentence ID IBUBdylQiCzSA0WohB8XDOfJWpw
personal_pronoun
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unedited)
1sg
nisbe_adjective_preposition
vorn befindlich, befindlich vor
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
place_name
ON/Rosetau
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_2-lit
eintreten in
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-inf
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
13
preposition
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_4-lit
suchen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Million
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Erde, Land
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
Ich bin es, der Rosetau vorsteht, der in seinem Namen eintritt, der als Suchender hervorgeht, Herr der Millionen der Erde, der seinen Namen gemacht hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdylQiCzSA0WohB8XDOfJWpw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdylQiCzSA0WohB8XDOfJWpw
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdylQiCzSA0WohB8XDOfJWpw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdylQiCzSA0WohB8XDOfJWpw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdylQiCzSA0WohB8XDOfJWpw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.