Sentence ID IBUBdynFpfLttUVGtiJDlVpBbMY
verb
werfen
(unedited)
V(infl. unedited)
undefined
[alte Passivendung, = tw]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
nach, (hinein) in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
adjective
eine [vor dem Substantiv]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
Graben, Brunnen, Kanal
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
4
particle
es gibt nicht
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Unrecht, Sünde
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
[Relativsatz mit unbest. Antecedens]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
personal_pronoun
ihn, sie, es
(unedited)
=3sg.c
Ich wurde in einen Graben (o.ä.) geworfen, ohne daß es ein Vergehen gab, das ich begangen hätte,
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/24/2024)
Comments
-
tq ist mit dem kꜣ-Zeichen geschrieben. - ṱ ist hier und m vorangehenden Satz vielleicht nicht das kaum noch übliche passive sḏm=f (so Spiegelberg), sondern Teil des dependent pronoun; es wäre also Verbum〈=w〉 ṱ=j "〈sie〉 töteten (bzw. warfen) mich" zu analysieren.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdynFpfLttUVGtiJDlVpBbMY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdynFpfLttUVGtiJDlVpBbMY
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdynFpfLttUVGtiJDlVpBbMY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdynFpfLttUVGtiJDlVpBbMY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdynFpfLttUVGtiJDlVpBbMY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.