Sentence ID IBUBdyoPM0Ym2046gHSCVWBQdeU


beim ersten Mann mit herabhängenden Armen vor ihm über ihm

beim ersten Mann mit herabhängenden Armen D.1 vor ihm sn =f über ihm ḏd.tw Wsr



    beim ersten Mann mit herabhängenden Armen

    beim ersten Mann mit herabhängenden Armen
     
     

     
     




    D.1
     
     

     
     


    vor ihm

    vor ihm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    über ihm

    über ihm
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
Sein Bruder, 〈NN, der〉 genannt wird User (?).
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Die Zeichenanordnung ist ungewöhnlich. sn=f steht vor der Person, wie alle Titel-/Berufsangaben in diesem Register. Oben in der Kolumne steht ḏd.tw Wsr. Ein Name Ḏd.tw-Wsr wird bei Ranke nicht verzeichnet. Haben wir es mit einem Doppelnamen zu tun, bei dem der erste Name nicht geschrieben wurde?

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 09/20/2016

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyoPM0Ym2046gHSCVWBQdeU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyoPM0Ym2046gHSCVWBQdeU

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyoPM0Ym2046gHSCVWBQdeU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyoPM0Ym2046gHSCVWBQdeU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyoPM0Ym2046gHSCVWBQdeU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)