Sentence ID IBUBdyp1VolWnUDZnEyW8HbiIXc
41
particle_nonenclitic
[Partikel (satzeinleitend, zur Betonung, Interrog.)]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
zerstört
adjective
elend
Adj.sgm
ADJ:m.sg
place_name
Land Chatti
(unspecified)
TOPN
ChB1 vso 3,6
verb_irr
kommen
PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3sg.m
42
verb_caus_3-inf
sammeln
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
adjective
zahlreich
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
bis (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ende
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
Meer
(unspecified)
N:sg
[§41] Denn der elende ... von Chatti (=Muwatalli) war (dorthin) gekommen, [§42] wobei 〈er〉 um sich zahlreiche Fremdländer bis zu den Enden [des Meeres] versammelt hatte.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Es folgt ein waagrechter überflüssiger Strich am Ende der Zeile als space filler.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdyp1VolWnUDZnEyW8HbiIXc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyp1VolWnUDZnEyW8HbiIXc
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyp1VolWnUDZnEyW8HbiIXc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyp1VolWnUDZnEyW8HbiIXc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyp1VolWnUDZnEyW8HbiIXc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.