Sentence ID IBUBdz0asfwN5knQie5OLUQBEx4 (Variant 2)
Il élève le ciel (?) en l'espace d'une seconde.
Comments
-
sqꜣi̯ qmꜣ.w r ḥr.t: "der den Erschaffenen in den Himmel erhebt". De Wit, Opet III, 108 liest hier qm wr: "il élève le firmament" als weitere Bezeichnung des Himmels, was aber als Bezeichnung unbekannt ist. Kann man ꜥwr.t für wꜥr.t oder ꜥry.t lesen? Letzteres steht jedoch gleich im Anschluss als jry.t. Vgl. Klotz, Caesar in the City of Amun, 193.
Persistent ID:
IBUBdz0asfwN5knQie5OLUQBEx4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz0asfwN5knQie5OLUQBEx4
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBUBdz0asfwN5knQie5OLUQBEx4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz0asfwN5knQie5OLUQBEx4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz0asfwN5knQie5OLUQBEx4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).