Sentence ID IBUBdz16WYON9kGeviD8Q5opdSs
x+5
verb_3-inf
handeln
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zukunft
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
der Freundliche
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
kennen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Plan
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
der zukunftsgericht handelt für die Götter, der Freundliche/Geduldige, der den Plan des Gottes kennt;
Dating (time frame):
13. Dynastie
GKB34UGJLZA6ZPUYTDRQ7UNPH4
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/16/2022)
Comments
-
jri̯: Janssen, TEA II, 163, Nr. II.Gx.1 erwägt die Lesungen jri̯ und dgi̯; Grajetzki, 102, Anm (b) liest dgi̯. Das Verb "blicken auf" wäre dann schon sehr verkürzt geschrieben und das Auge weist auch keine Schminkstreifen auf.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdz16WYON9kGeviD8Q5opdSs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz16WYON9kGeviD8Q5opdSs
Please cite as:
(Full citation)Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Sentence ID IBUBdz16WYON9kGeviD8Q5opdSs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz16WYON9kGeviD8Q5opdSs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz16WYON9kGeviD8Q5opdSs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).