Satz ID IBUBdz1RAhCAqEeUmWnc5SOKLiY



    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de stehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    4,13
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de leer sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Getreide; Korn

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_irr
    de geben

    Rel.form.prefx.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de andere

    (unspecified)
    N

de Er ließ mich ohne Korn dastehen, das mir andere gegeben hatten.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.09.2023)

Persistente ID: IBUBdz1RAhCAqEeUmWnc5SOKLiY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz1RAhCAqEeUmWnc5SOKLiY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBdz1RAhCAqEeUmWnc5SOKLiY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz1RAhCAqEeUmWnc5SOKLiY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz1RAhCAqEeUmWnc5SOKLiY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)