Sentence ID IBUBdzDRkzAZLEkumT5zdzMGikM



    verb
    de eintauchen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_5-lit
    de kopfüber eintauchen

    Inf
    V\inf




    7,4
     
     

     
     





     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de binden, fesseln

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de vor (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Er taucht kopfüber unter, während seine Frau gefesselt vor ihm (steht/sitzt).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • tꜣḥ.n=f: pAnastasi V schreibt tꜣḥ.tw=f: "er wird eingetaucht".

    ḏꜣbqbq: pAnastasi V schreibt ḏꜣḏꜣ, pSallier I ḏꜣb[_]gꜣy-

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzDRkzAZLEkumT5zdzMGikM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzDRkzAZLEkumT5zdzMGikM

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Sentence ID IBUBdzDRkzAZLEkumT5zdzMGikM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzDRkzAZLEkumT5zdzMGikM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzDRkzAZLEkumT5zdzMGikM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)