Sentence ID IBUBdzWxic7UEkPvv0GV5ozHLSM






    〈ḏi̯.tw〉
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    〈n〉
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    =〈k〉
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [heilige Barke des Osiris in Abydos]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg




    A.8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Würdiger; Versorgter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de 〈Mögen dir〉 Arme 〈in〉 der Neschmet-Barke 〈gegeben werden auf〉 dem Weg der [Verklärten].

Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Die Ergänzungen ergeben sich aufgrund der Paralleltexte Rio de Janeiro 643 [2344] Z. 7 und Boston MFA 72.766 Z. 6 sowie Louvre C 3 Z. 12 und British Museum 614 B Z. 4. Vgl. Kubisch 2008, 188 und 190.

    Commentary author: Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzWxic7UEkPvv0GV5ozHLSM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzWxic7UEkPvv0GV5ozHLSM

Please cite as:

(Full citation)
Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzWxic7UEkPvv0GV5ozHLSM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzWxic7UEkPvv0GV5ozHLSM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzWxic7UEkPvv0GV5ozHLSM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)