Sentence ID IBUBdzXj3XrZ7Uv1jpQwXGiHhE8


Nilpferdgöttin mit Atefkrone, in einer Kapelle

Nilpferdgöttin mit Atefkrone, in einer Kapelle DEB 60,1 ḥknw.t-m-tp-n-nb(.t)=s DEB 60,2 zꜣ.t-rꜥ ḫwi̯(.t) jt =s ḥḏ.t-nḫn DEB 60,3 m-ẖnw-n ḥw.t-nḫb.t ꜥnḫ mwt m DEB 60,4 wḏ.t =s wr(.t)-ḥkꜣ.PL ḥr-tp nb-(r)-ḏr



    Nilpferdgöttin mit Atefkrone, in einer Kapelle

    Nilpferdgöttin mit Atefkrone, in einer Kapelle
     
     

     
     




    DEB 60,1
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Preisende am Kopf ihres Herrn

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    DEB 60,2
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Tochter des Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    schützen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    epith_god
    de
    die Weiße von Hierakonpolis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    DEB 60,3
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Haus der Nechbet

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tod

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)




    DEB 60,4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Befehl

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    epith_god
    de
    die Zauberreiche (Göttinnen)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Allherr

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
Hekenout-sur-la-tête-de-son-seigneur, fille de Rê, protectrice de son père, la blanche de Nekhen, dans la demeure de Nekhbet, vie et mort (arrivent) conformément à son ordre, la grande de magie, sur la tête du seigneur du tout.
Author(s): René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - ḥw.t-Nḫb.t: D. Mendel, Die Monatsgöttinnen, Rites Egyptiens XI, 2005, p. 22: ḥw.t-Mw.t.
    - ꜥnḫ mwt m wḏ.t=s: Cf. LGG II 145c-146a.

    Commentary author: René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 05/14/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzXj3XrZ7Uv1jpQwXGiHhE8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzXj3XrZ7Uv1jpQwXGiHhE8

Please cite as:

(Full citation)
René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzXj3XrZ7Uv1jpQwXGiHhE8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzXj3XrZ7Uv1jpQwXGiHhE8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzXj3XrZ7Uv1jpQwXGiHhE8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)