Sentence ID IBUBdzZArsgbPUrcurfAMw5JvxY



    demonstrative_pronoun
    de o

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Gelobter

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Triumph

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_2-lit
    de fällen; niederwerfen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de O Gelobter, Neferhotep, Gerechtfertigter, dein Sohn ist im Triumph, indem seine Feinde gefällt sind in Ewigkeit.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/01/2022)

Comments
  • Das n vor ḏ.t fehlt bei Duemichen, Historische Inschriften II, Tf. 40a, ist aber bei Hoskins (Hari, Neferhotep, Tf. 54a) mitgeschrieben.

    Wenn man das zweite mꜣꜥ-ḥrw als "Gerechtfertigter" übersetzt, könnte das folgende Verb auch als aktivisches Partizip verstanden werden.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzZArsgbPUrcurfAMw5JvxY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzZArsgbPUrcurfAMw5JvxY

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Sentence ID IBUBdzZArsgbPUrcurfAMw5JvxY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzZArsgbPUrcurfAMw5JvxY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzZArsgbPUrcurfAMw5JvxY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)