Sentence ID IBUBdzZArsgbPUrcurfAMw5JvxY
demonstrative_pronoun
o
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Gelobter
(unspecified)
N.m:sg
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Triumph
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_2-lit
fällen; niederwerfen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Feind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
O Gelobter, Neferhotep, Gerechtfertigter, dein Sohn ist im Triumph, indem seine Feinde gefällt sind in Ewigkeit.
Dating (time frame):
Haremhab Djesercheperure
U3LID524EVGI7MWJUIJYNLNSAE
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/01/2022)
Comments
-
Das n vor ḏ.t fehlt bei Duemichen, Historische Inschriften II, Tf. 40a, ist aber bei Hoskins (Hari, Neferhotep, Tf. 54a) mitgeschrieben.
Wenn man das zweite mꜣꜥ-ḥrw als "Gerechtfertigter" übersetzt, könnte das folgende Verb auch als aktivisches Partizip verstanden werden.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzZArsgbPUrcurfAMw5JvxY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzZArsgbPUrcurfAMw5JvxY
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Sentence ID IBUBdzZArsgbPUrcurfAMw5JvxY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzZArsgbPUrcurfAMw5JvxY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzZArsgbPUrcurfAMw5JvxY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).