Sentence ID IBUBdzZj6g0kW0FvqUfaS3RDCfQ


Frg. 2, vso 1 5Q freigelassen ⸢mr⸣[w.t] Zeilenende zerstört





    Frg. 2, vso 1
     
     

     
     




    5Q freigelassen
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Liebe

    (unspecified)
    N.f:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de Liebe [---]

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)

Comments
  • Das Ostrakon wurde vertikal gedreht, wodurch der Versotext kopfüber zum Rectotext steht. Die genaue Anordnung der Fragmente 1 und 2 zueinander ist offen; da aber auf dem Recto von Fragment 1 der obere Textrand zu erkennen ist, gehört Fragment 2 darunter. Auf dem Verso von Fragment 2 ist dagegen wohl der obere Teil des Versotextes erhalten, vor dem ersten erkennbaren Zeichen scheint sich nämlich ein Freiraum zu befinden. Schon Posener nannte die erste Zeile daher "1" und nicht "x+1". Zu mrw.t als möglicher Anfang eines neuen Textabschnitts s. Landgráfová/Navrátilová, S. 215. Die hier im TLA vergebene "Nummer 5" beruht auf einer schlichten Weiterzählung der Texte; Mathieu hat das Verso von Fragment 2 nicht mit übersetzt, Kitchen trennte Recto von Verso, ohne eine neue Nummer zu vergeben und Landgráfová/Navrátilová fassten die Versotexte von Fragment 2 und 1 zu einem einzigen "fourth song" zusammen.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzZj6g0kW0FvqUfaS3RDCfQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzZj6g0kW0FvqUfaS3RDCfQ

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Sentence ID IBUBdzZj6g0kW0FvqUfaS3RDCfQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzZj6g0kW0FvqUfaS3RDCfQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzZj6g0kW0FvqUfaS3RDCfQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)