Sentence ID IBUBdzdQE3trA0tNqQsCS3R48os
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
geschrieben (oft mit Name: von ...)
(unspecified)
V
person_name
["Der des Nephremmis"]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
12
person_name
["Sie sind zufrieden"] (Männername)
(unspecified)
PERSN
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
title
Lesonis
(unspecified)
TITL
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
[Form der Isis]
(unspecified)
DIVN
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
epith_god
große Göttin
(unspecified)
DIVN
13
preposition
für
(unspecified)
PREP
person_name
["Sie sind zufrieden"] (Männername)
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Horus der Libyer"]
(unspecified)
PERSN
particle
und, mit
(unspecified)
PTCL
person_name
["Horus der Libyer"]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Mögen sie (das) Unheil vertreiben!"]
(unspecified)
PERSN
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
(der) Ältere
(unspecified)
N.m:sg
14
particle
und, mit
(unspecified)
PTCL
person_name
["Mögen sie (das) Unheil vertreiben!"]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Horus"] [verschiedene Personen]
(unspecified)
PERSN
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
undefined
nicht können
(unspecified)
(undefined)
={f}
(unspecified)
—
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
wissen, kennen, können
(unspecified)
V
verb
schreiben
(unspecified)
V
Geschrieben von Pan[ephre]mmis, (Sohn des) Herieus, dem Lesonis der Isis Nepherses, der großen Göttin, für Herieus, (Sohn des) Harpagathes, und Harpaga[thes], (Sohn des) Stoetis des Älteren, und Stoetis, (Sohn des) Horos, die nicht schreiben können.
Dating (time frame):
(no date edited)
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBdzdQE3trA0tNqQsCS3R48os
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzdQE3trA0tNqQsCS3R48os
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzdQE3trA0tNqQsCS3R48os <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzdQE3trA0tNqQsCS3R48os>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzdQE3trA0tNqQsCS3R48os, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).