Sentence ID IBUBdzepTZWui02njk8snINwMuU
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Sandalenmacher
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
mischen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
[Stoff zur Behandlung von Leder]
Noun.pl.stabs
N:pl
•
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
substantive_masc
Duft; Gestank; Geruch
(unspecified)
N.m:sg
4,6
verb_caus_3-inf
hervorgehoben sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
•
Der Schuster, der das Gerbmittel mischt: Sein Geruch ist (wahrlich) hervorragend.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
pꜣ ṯbw šbn.w bḥ: Bislang stets als pseudoverbale Konstruktion/Präsens I aufgefasst: "Der Schuster mischt das Gerbmittel" u.ä. Siehe zuletzt Vernus, Literary exploitation of a craftman's device: the sandal-maker biting leather (Teaching of Cheti, pSallier VIII, 12). When philology, iconography and archaeology overlap, in: Miniaci & Grajetzki (Hgg.), The World of Middle Kingdom Egypt (2000-1550 BC), II (Middle Kingdom Studies 2), London 2016, 253.
sṯni̯: Hat das Verb hier eine negative Konnotation, oder wird es nur als Mittel der Ironie eingesetzt?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzepTZWui02njk8snINwMuU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzepTZWui02njk8snINwMuU
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzepTZWui02njk8snINwMuU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzepTZWui02njk8snINwMuU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzepTZWui02njk8snINwMuU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.