Sentence ID IBUBdzi81KaFz0VPiZbIvuHWCsM


n col. 5 3Q ⸮nni̯.y? ca. 22Q ⸮wꜣ[.t]? ca. 14Q


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL




    col. 5
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gleichgültig sein

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act




    ca. 22Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 14Q
     
     

     
     

de Nicht [...] behäbig (?) [...] Weg (?) [...].

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - nni̯.y: Die Übersetzung anhand der Schriftreste ist geraten.
    - wꜣ.t: Das Lasso (Gardiner Sign-List V4) ist noch zu erkennen. Alles weitere ist Spekulation.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzi81KaFz0VPiZbIvuHWCsM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzi81KaFz0VPiZbIvuHWCsM

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzi81KaFz0VPiZbIvuHWCsM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzi81KaFz0VPiZbIvuHWCsM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzi81KaFz0VPiZbIvuHWCsM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)