Sentence ID IBUBdzxju8FR3k5ut1kSv0uMMwU



    verb_3-inf
    de jmd. (gewaltsam) abführen zu (r)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Richtstätte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Körper

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brandopfer

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de "Chnum führt deine Nachkommen zu seiner Richtstätte ab, (wenn) dein Leib schon ein Opfer der Flammen ist!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)

Comments
  • Kairo JE 69771: jṯi̯.n H̱nm ms.pl=k ḥꜥ,w=k m z(b)-n-sḏ,t.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzxju8FR3k5ut1kSv0uMMwU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzxju8FR3k5ut1kSv0uMMwU

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdzxju8FR3k5ut1kSv0uMMwU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzxju8FR3k5ut1kSv0uMMwU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzxju8FR3k5ut1kSv0uMMwU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)