Sentence ID IBYBCbb7Q6kvf052mKgAinIO86I



Comments
  • The stela is currently heavily damaged, and only about one third of the text is preserved. However, an early copy of the entire text by James Burton has been published by R. Moss (1932, 310-311). Zl. 1-2 sind heute völlig zerstört, Zl. 3-9 weitestgehend bis teilweise. Der damals noch komplette Text wurde zwischen 1823 und 1829 von James Burton in Abydos kopiert (Photo der Textkopie bei Moss).

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYBCbb7Q6kvf052mKgAinIO86I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBCbb7Q6kvf052mKgAinIO86I

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYBCbb7Q6kvf052mKgAinIO86I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBCbb7Q6kvf052mKgAinIO86I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/31/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBCbb7Q6kvf052mKgAinIO86I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/31/2025)