Sentence ID IBYCdD64RTOo1ELGu98UjqmGk9g
Comments
-
- n gmi̯.n{n}=f: Wurde schon von Breasted, Surgical Papyrus, 335 als Fehler erkannt, denn die Parallelkonstruktion n gmi̯.n=f dgꜣ=f ist gängig (Kol. 1.25, 2.4, 2.14, 3.4 und 10.5). Vernus, in: Grossmann/Polis/Winand (Hgg.), Lexical Semantics in Ancient Egyptian (LingAeg Stud Mon 9), 2012, 429, Anm. 151 übersetzt ohne diese Emendierung: "qu'il tourne son visage de façon à porter le regard sur la poitrine ne peut se mener à bien pour lui" (etwa: "Dass er sein Gesicht dreht, damit er auf seine šnb.t-Brust und seine beiden Schultern blicken kann, findet für ihn nicht (eine Möglichkeit / ein Mittel)".
Persistent ID:
IBYCdD64RTOo1ELGu98UjqmGk9g
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCdD64RTOo1ELGu98UjqmGk9g
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYCdD64RTOo1ELGu98UjqmGk9g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCdD64RTOo1ELGu98UjqmGk9g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCdD64RTOo1ELGu98UjqmGk9g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.