Sentence ID IBYCeBmyEh6HsU3moD5Z1m9ikVc



    verb_2-lit
    de sagen

    SC.jn.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-cnsv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de betreffs

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    11.19
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter; unterer

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Ausrenkung; Verschiebung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de die zwei Schlüsselbeine

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Krankheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de behandeln

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de (1. Diagnose:) Daraufhin sagst du über ihn:
"Einer mit einer wnḫ-Lockerung an seinen beiden Schlüsselbeinen (d.h. einer Art Verrenkung):
eine Krankheit, die ich behandeln werde."

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 09/30/2016, latest changes: 12/14/2021)

Persistent ID: IBYCeBmyEh6HsU3moD5Z1m9ikVc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeBmyEh6HsU3moD5Z1m9ikVc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID IBYCeBmyEh6HsU3moD5Z1m9ikVc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeBmyEh6HsU3moD5Z1m9ikVc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeBmyEh6HsU3moD5Z1m9ikVc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)