Sentence ID IBYDRC2OdkZ0zUQKt2QEA71sSn8






    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Blätter (der Bäume)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Tamariske

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de zerreiben; mahlen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de … ... ...] Blatt der Tamariske. (Es) werde zerrieben zu [einer] Masse [... ... ...

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 12/06/2016, latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • nḏ m (j)ḫ.t [wꜥ.t]: siehe Quack, in: ZÄS 126, 1999, 146, Anm. 9 für diese Korrektur. Früher wurde 1/64 sdm.t: "5 ro, Schminke/werde geschminkt" gelesen.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 04/11/2017, latest revision: 04/11/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYDRC2OdkZ0zUQKt2QEA71sSn8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYDRC2OdkZ0zUQKt2QEA71sSn8

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID IBYDRC2OdkZ0zUQKt2QEA71sSn8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYDRC2OdkZ0zUQKt2QEA71sSn8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYDRC2OdkZ0zUQKt2QEA71sSn8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)