Sentence ID IBcCIQvr3GXss0FzvWaR0f11oQw


Fragment rt. 20

Fragment rt. 20 rt. 20,x+1 [___].n =f sw



    Fragment rt. 20

    Fragment rt. 20
     
     

     
     




    rt. 20,x+1
     
     

     
     

    verb
    de [Verb]

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de [… ] er hat ihn […]

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • Massart, Leiden Magical Papyrus, 88 Anm. 32 gibt aufgrund der Determinative als möglichen Ergänzungsvorschlag [ṯꜣi̯].n „he caught“.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 08/11/2017, latest revision: 08/11/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCIQvr3GXss0FzvWaR0f11oQw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCIQvr3GXss0FzvWaR0f11oQw

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBcCIQvr3GXss0FzvWaR0f11oQw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCIQvr3GXss0FzvWaR0f11oQw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCIQvr3GXss0FzvWaR0f11oQw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)