Sentence ID IBcCk8gIEtgZW0QsssfENKb5dbM
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
Zauber
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_irr
kommen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
"Isis, deren Zauber [groß sind], ist die, die gekommen ist."
Dating (time frame):
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
–
20. Dynastie
KXND4U5N5VBQLN4XMZGFVBHOCM
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning
(Text file created: 10/20/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Siehe Müller, in: FS Junge, 454 Anm. h. Roccati, in: Orientalia N.S. 70, 2001, 194 übersetzte: „See Isis, [it is] her magic power the one that has come.“; ähnlich Leitz, Hieratic Papyri, 86: „See, Isis […] her magic power is the one who is come.“ Beide identifizieren das hier dem vorangehenden Satz zugeordnete m-ꜥ=k als die Präsentativpartikel mk.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcCk8gIEtgZW0QsssfENKb5dbM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCk8gIEtgZW0QsssfENKb5dbM
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcCk8gIEtgZW0QsssfENKb5dbM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCk8gIEtgZW0QsssfENKb5dbM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCk8gIEtgZW0QsssfENKb5dbM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).