Sentence ID IBcCmUwycvCjQEWKkNvsuJwtdPM


de
„Heißer! Heiße!“ Das Wort gegen dich zu erheben (wörtl. sprechen) (ist) (?) dein Abscheu […] (?).

Comments
  • ḏd ⸢md.t⸣: O’Rourke (Royal Book of Protection, 194–195, Taf. 13B) liest ḏd šn=k und übersetzt: „Your (own) spell is said against you and against your abomination […]“. Ich kann šn nicht nachvollziehen, vor allem im Vergleich mit der entsprechenden Zeichengruppe auf Seite x+7, 9, 13, 17–18. Quack (Email 29.12.2017) schlägt md.t vor, was zu den erkennbaren Spuren passen könnte.

    Commentary author: Anke Blöbaum (Data file created: 04/18/2018, latest revision: 05/11/2019)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCmUwycvCjQEWKkNvsuJwtdPM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmUwycvCjQEWKkNvsuJwtdPM

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcCmUwycvCjQEWKkNvsuJwtdPM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmUwycvCjQEWKkNvsuJwtdPM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/19/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmUwycvCjQEWKkNvsuJwtdPM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/19/2025)