Sentence ID IBcDVPvHslFAW0fmttxwHSO5OlA
verb_3-lit
vollenden
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
reine Stätte (Balsamierungsstätte, Werkstatt)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Kol. 9
gods_name
Apis-Osiris
(unspecified)
DIVN
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationspartikel]
Partcl.stpr.suffx.unspec.
PTCL
substantive_masc
Ba-Seelen (Verstorbene?)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
zusammen mit
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Für meinen Herrn Apis-Osiris vollendete ich die Balsamierungsstätte, während keine Ba-Seelen (Verstorbene?) bei mir waren.
Dating (time frame):
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Max Bader,
Anja Weber,
Silke Grallert,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/20/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcDVPvHslFAW0fmttxwHSO5OlA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDVPvHslFAW0fmttxwHSO5OlA
Please cite as:
(Full citation)Roberto A. Díaz Hernández, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcDVPvHslFAW0fmttxwHSO5OlA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDVPvHslFAW0fmttxwHSO5OlA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDVPvHslFAW0fmttxwHSO5OlA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.