Sentence ID IBgAdRpOA7H29U8koYfGKaOK7S8



    verb_caus_2-lit
    de fällen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de die Nubier

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive_masc
    de Nubier

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de verdorren

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-inf
    de (jmdn.) Not leiden lassen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Griff

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er hat den Fürsten der der Nubier gefällt; (jetzt) ist der Nubier ausgedörrt und Not leidend wegen seines Griffes.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning (Text file created: 03/16/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Andere Übersetzungen: Sethe, Urkunden, 43: „…, der Neger ist mit knapper Not seinem Griff entronnen (?); …“. J.M. Galán, Victory and Border, HÄB 40, Wiesbaden 1995, 76: „…, the Nehesy is incapitated, a prisoner is in his (the king’s) fist.“

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 03/16/2018, latest revision: 03/16/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgAdRpOA7H29U8koYfGKaOK7S8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAdRpOA7H29U8koYfGKaOK7S8

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgAdRpOA7H29U8koYfGKaOK7S8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAdRpOA7H29U8koYfGKaOK7S8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAdRpOA7H29U8koYfGKaOK7S8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)