Sentence ID IBgBJ8D53vADH0bYv5WhTg1prhw
particle
bei nominalem Subjekt im Futurum III
(unspecified)
PTCL
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
schneiden, abschneiden; kürzen
(unspecified)
V
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Lebenszeit, Zeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
vor Suffix
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
gehen
(unspecified)
V
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
dieser
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Schatzhaus, Magazin; Privatgemach; Krypta
(unspecified)
N.m:sg
3
preposition
bis
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
Osiris wird ein für allemal (wörtl. bis in Ewigkeit) die Lebenszeit dessen abschneiden, der in dieses Schatzhaus gehen wird.
Dating (time frame):
4. Jhdt. v.Chr.
J5JVKLZBXJH5VGTKXCTPBJ2KZE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 05/07/2018,
latest changes: 12/19/2019)
Persistent ID:
IBgBJ8D53vADH0bYv5WhTg1prhw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBJ8D53vADH0bYv5WhTg1prhw
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBgBJ8D53vADH0bYv5WhTg1prhw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBJ8D53vADH0bYv5WhTg1prhw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBJ8D53vADH0bYv5WhTg1prhw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).